2018. február 17., szombat

Óriások, vámpírok, rókalányok (Népmesék nyomában a világ körül 71. - Ukrajna)

Ismét szombat, ismét Népmesék nyomában a világ körülAki kíváncsi a kezdetekre, itt találja a bemutatkozó bejegyzést; a postokat követhetitek a NNyaVK Facebook oldalán is. Aki csatlakozni szeretne a világ körüli meseolvasáshoz, részt vehet a Moly.hu kihíváson. A korábbi bejegyzések itt olvashatók.


Ukrainian Folk Tales
Anatole Bilenko
Dnipro Publishers, 1974.

A szovjet időkben kiadott, angol nyelvű kötet húsz mesét tartalmaz. Némelyikükhöz pontosabb származási megjelölés is tartozott, pl. "ukrán népmese a Verhovináról" (kárpátukrán/ruszin mese?), vagy "Kárpátaljai mese." Érdekes, hogy a szövegen érződik, hogy nem angol anyanyelvű személy fordította, mert helyenként a kontextustól teljesen elütő kifejezéseket használ, amik elég mókásan hangzottak olvasás közben. A kötethez nem tartoznak források vagy megjegyzések, csak néhány lábjegyzet, ami az idegen szavakhoz és helyekhez ad magyarázatot. Fekete-fehér-arany (? sárga) illusztrációkkal díszített kötet, olvasásra jó, kutatásra kevésbé.

Fénypontok


Az egyik legszebb mese a kötetben a Szegény ember fiai című kárpátaljai történet volt - ebben egy otthonról elkergetett legkisebb fiút egy bölcs óriás nevelt fel, tanított ki, és küldött el mindenféle vámpírokkal harcolni, királyságokat felszabadítani. Ismerős elemekből épült fel, mégis hasonlóan szép volt a Hollócár verhovinai meséje, melyben egy szegény ember nem ígérte el a gyerekét véletlenül, és a mindent járó csodamalom nem veszett véletlenül a tengerbe, miután elhozták a Hollócár ezüst birodalmából.
Ritka jópofa állatmese volt a Kecske és a Kos, melyben egy kicsi, de okos kecske és egy erős, de gyáva kos együtt menekültek el a gazdáiktól, és cseleztek ki egy csomó farkast. Szinte láttam magam előtt a Pixar-filmet... Ó története a Varázslóinas típus egy nagyon csinos változata volt, melyben egy föld alatti birodalom törpekirálya (őt hívták Ónak) faragott alakváltó hőst egy lusta fiúból - majd próbálta meg mindenféle furfangos módokon magánál tartani.
Volt néhány ismerős mese is a könyvben, mint például Ilja Muromec és a Fülemüle Zsivány története (ezt annak idején beválogattam a könyvembe is, a zsivány különleges képessége miatt), vagy A szerencsétlen Danyilo a Szépek Szépéből, amit Boldizsár Ildikó meseterapeuta iskolája használ előszeretettel. Borisz, Három Apa Fia tulajdonképpen a Tűzmadár és az Ördög három arany hajszála keresztmetszete volt, de ami igazán tetszett benne, az a hős neve: Egy sasok által elrabolt fiút három testvér nevelt fel, és mivel minhárman fiukként szerették, Három Apa Fia lett Borisz vezetékneve. Éljenek a hagyományos népmesei családmodellek!

Kapcsolatok


Nagyon remek verzió volt a könyvben a róka és a farkas versengésére, melynek főhőse, Foxy-Loxy rókalány, nem csak sorozatosan kicselezte a farkast (farokkal horgászás, vert viszi veretlent, stb.), de jó oka is volt rá: A farkas összetörte a saját mancsúlag épített szánkóját.
Pan Kotsky a mi Kacor királyunknak felelt meg - összeköltözött Róka kisasszonnyal, és a frászt hozta az erdő összes többi lakójára. Szintén Róka kisasszony falta be végül az Elszabadult süteményt (ami az elszabadult mézeskalács/palacsinta/puding miegymás ukrán változata). Fogalmam sincs, mit fordítottak angolra johnnycake-nek, talán a fánkot?...

Hova tovább?
Moldovába!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése