Most, kicsivel később, elgondolkodtam rajta, hogy milyen magyar olvasmányt is adnék szívesen Angela kezébe, ha mindnek lenne angol fordítása. Nem könnyű kérdés. Ime néhány, ami az eszembe jutott:
Szabó Magda: A Pillanat
Szerb Antal: Szerelem a Palackban
Devecseri: Epidauroszi tücskök, szóljatok
Hetvenhét magyar népmese
Móra Ferenc: Aranykoporsó
Móra Ferenc: Utazás a föld alatti Magyarországon
...: Kisasszonykirály
Krúdy Gyula: A templárius
Jókai Mór: Szeretve mind a vérpadig, A névtelen vár... stb.
....
Argh, túl fáradt vagyok már, hogy gondolkodni tudjak.
Most inkább ötleteljetek ti.
(Utólagos bejegyzés: Angela feladta az Utas és Holdvilág-ot. Szörnyen depresszívnek találja XD)
2009. július 26., vasárnap
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Mondák könyve?:)Indul a bakterház?:)Öhmm...nemtudom:)
VálaszTörlésTanár úr kérem? Krúdy- elbeszélések? Mondanám a Rejtő- regényeket, de akkor azokat kb. Pratchett-nek kéne fordítani. :)
VálaszTörlésAz a helyzet, hogy a Tanár úr kérem-mel ugyanaz a baj mint Örkénnyel. Egyszerűen nem fogja a poént mert nincs meg hozzá a háttere.
VálaszTörlésItthagyta nekünk az Utas és Holvdilág-ot XD
Én is Rejtőt ajánlanék, ami mondjuk tényleg nagyon Pratchettes hangvételű de azért az idegenlégió és Délkelet-Ázsia magáért beszél. :)
VálaszTörlésSzabó Magda: Sziget-kék, vagy Lázár Ervin. SzMtól sokminden megjelent sokféle nyelven
VálaszTörlés