Ismét szombat, ismét Népmesék nyomában a világ körül! Aki kíváncsi a kezdetekre, itt találja a bemutatkozó bejegyzést; a postokat követhetitek a NNyaVK Facebook oldalán is. A korábbi bejegyzések itt olvashatók.
A következő néhány arab ország meséit két kötetből válogattam össze.
Folktales from the Arabian Peninsula
Tales of Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, The United Arab Emirates, and Yemen
Nadia Jameel Taibah & Margaret Read McDonald
ABC-CLIO, 2015.
A könyv bevezetőjéből képet kapunk az Arab-félsziget országainak történelméről és kultúrájáról. Három mese szerepel benne az Emirátusokból.
Folktales from the Arabian Gulf
A selection of popular tales collected in the field
Dr. Fayyiz Shayyagh, Sylvia Ismail
Doha, 2003.
A kötet meséi a Gulf Folklore Center archívumából származnak, amely hat öböl-menti államból gyűjti a néphagyomány elemeit immár majdnem negyven éve. A rövid bevezetőből megismerkedhetünk a központ munkásságával, a mesék válogatásának és fordításának folyamatával, és a női főhőssel rendelkező mesék kulturálist hátterével. Külön fejezet sorolja fel a mesekezdő formulákat. Négy mese szerepel benne az Emirátusokból.
Fénypontok
Aziz és Azizah története váratlanul alakult. Gyerekkoruktól egymásnak voltak ígérve, de az esküvőjük napján a fiú beleszeretett egy másik lányba, ai titkos jeleket adott neki az ablakból. Amikor ezt bevallotta a feleségének, Azizah segített neki megfejteni a jeleket és találkozni a lánnyal - aki nem volt más, mint Zeinab, a híres bajkeverő az Ezeregyájszakából! A legény őt is feleségül vette, de amikor Zeinab megtudta, hogy Azizah fejtette meg az üzeneteit, és belehalt a bánatba, dühében kirúgta a férjét.
A madár meséjében egy ember szerencsehozó madarat fogott, de az megszökött tőle, és egy boltos elkapta. A vitát, hogy melyiküket illeti a madár, a sejk elé vitték - aki megkérdezte magát a madarat, ki az igazi gazdája. És a madár válaszolt.
Kapcsolatok
Deinoh és Arbab meséje a hét kecskegida történetéhez hasonlított, csak it összesen két gida volt, és egy gonosz varázsló nyelte el őket. A kecskeanya felöklelte a varázslót, és kiszabadította a kicsinyeit a gyomrából. A két barát meséje abba a típusba tartozott, amikor a főszereplőt beduin fogadott testvére többször megmentette a haláltól, de amikor elárulta a titkot, kővé változott. A testvére erre megölte az elsőszülött gyermekét, hogy az átkot feloldja. A halász lánya egy újabb Hamupipőke-mese volt; itt egy halacska töltötte be a jó tündér szerepét.
Hova tovább?
Katarba!
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése