2017. december 1., péntek

Miért fehér a hó? (Adventi Mesetár)

Advent alkalmából a Villa Bagatelle minden nap egy-egy mesével kedveskedik a vendégeinek. A mesékkel a Világszép Alapítvány munkájára szeretnénk felhívni a figyelmet. Az adventi naptár bemutatkozó bejegyzését itt találjátok, a meséket magukat pedig a Villa Bagatelle Brótpékségben és a MOM Parkban a Bagatelliniben ingyen vehetitek át! 


Miről szól?

A Miért fehér a hó? című mese egy rövid, ám annál bájosabb bajor történet, amit különösen óvodás és általános iskolás gyerekek szoktak szeretni. A mese szerint a Teremtés idején a Hó láthatatlan volt, másoktól kellett színt kölcsönkérnie, de egyetlen megkérdezett virág sem akarta vele megosztani a színét... kivéve egyvalakit (ezt már a gyerekek is ki szokták találni, de azért mellékelek képet).


Mi fán terem?

Talán van, aki emlékszik még a cikkre, ami néhány évvel ezelőtt bejárta a világsajtót: "500 új tündérmesét találtak Németországban!" (Itt az angol eredeti, itt pedig egy magyar verzió). A cím kissé félrevezető volt ugyan, hiszen a történeteket Franz Xaver von Schönwerth a Grimm testvérekkel egy időben gyűjtötte, de tény, hogy nagyrészt kiadatlan, fiókban kallódó szövegekről volt szó, vagy olyanokról, amikről a legtöbb mesemondó sem tudott. Az angol nyelvű, Turnip Princess (Fehérrépa Királykisasszony) címre hallgató gyűjtemény kapcsán kapták fel a hírt az emberek, hogy léteznek német mesék, amiket nem a Grimm fivérek gyűjtöttek fel (hűűű!). A könyv egyébként telis-tele van jó sztorikkal, ajánlom mindenkinek. A születésnapomra kaptam meg 2015-ben, frissen a nyomdából, és ez a hóvirágról szóló aprócska történet első látásra megfogott.

A mese után kutakodva azt is felfedeztem, hogy nem ez az egyetlen ismert változata. Egy francia nyelvű flamand gyűjteményben is megtaláltam, teljesen véletlenül (ezért érdemes több nyelven guglizni, még akkor is, ha csak a kulcsszavakat értjük).

Hab a tortán

Érdemes eljátszani a mesében szereplő színekkel és virágokkal. Van egy mesemondó tanítványom, nyolc éves, aki minden egyes alkalommal újabb és újabb szereplőket ad hozzá a történethez. Legutóbb például egy undok pöfeteg gombát.

Aki meséli, járjon utána!

Németül:
Franz Xaver von Schönwerth: Sitten und Sagen aus der Oberpfalz (Augsburg, 1858.)
- digitális formában itt találjátok.

Angolul:
Franz Xaver von Schönwerth: The Turnip Princess and Other Newly Discovered Fairy Tales (Penguin Classics, 2015.)

Kétnyelvű (angol-német) tükörfordításban:
Original Bavarian Folktales (Dover Publications, 2014.)

A flamand verzió franciául:
Marcel Van Den Berg: Contes et légendes de Flandre (Flies France, 2015.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése