2012. április 6., péntek

Végre egyszer az amcsik is szívnak az akcentusukkal

Carolina hivatalos volt meséket mondani egy helyi iskolába. Szociálisan felelősségvállaló amerikai diákok délutáni foglalkozásokat működtetnek spanyol ajkú szülők és spanyol-angol ajkú csemetéik számára, és úgy gondolták, mesékkel dobnák fel a nyelvoktatást. Carolina megkérdezte, lenne-e kedvem vele tartani, és én természetesen igent mondtam; többször hallottam már angolul mesélni, és mindig lenyűgözött, de már régóta rá akartam venni, hogy meséljen spanyolul is - mégiscsak más, amikor a saját anyanyelvén ad elő valaki!
A csendes tavaszi esőben a szervező csapat egyik tagja jött értünk kocsival (jobban mondva egy dzsipnek látszó tárggyal). A srácról lesírt a klasszikus gazdag szuperkeresztény szuperaktivista hozzáállás ("segítünk ezeknek a szegény külföldieknek hogy megtanuljanak angolul, ez ANNYIRA KIRÁLY!!!"), de alapvetően kedves volt velünk, hagyta, hogy Carolina kávét vegyen neki meg minden.
A foglalkozásra a Woodland általánosban került sor, ahol már jártam egyszer korábban fellépni, és még mindig cuki hely. A tanáriban egy rakat amerikai egyetemista gyülekezett, akik spanyol szakosok, és kórusban panaszkodtak arról, hogy a spanyol nyelvet képtelenség rendesen kiejteni. Először a gyerekszobába mentünk, hogy addig a felnőttek hadd tanuljanak békében; a gyerekek a három és tíz év közötti skálán mozogtak, és amikor azt mondom, mozogtak, akkor úgy is értem, hatan voltak és tele volt velük az osztályterem. A kérés az volt, hogy hallják a mesét angolul is meg spanyolul is, hadd szokják mind a két nyelvet. Carolinának nincs gyakorlata gyerekekkel, ő általában egyetemistáknak mesél odahaza, úgyhogy a végső megoldás az lett, hogy én meséltem angolul, ő fordított, és meg csillogó szemekkel hallgattam. Az első mese (Ragnar és Thora) után ráállt az agyam a spanyolra; a második mese a Tatu éjszakája volt, ami meg Carolinának tetszett nagyon. Sokat kérdezgettük a gyerekeket meg mozgattuk őket; hihetetlenül édesek voltak, amikor spanyolul beszéltek, én meg örültem, hogy értem. Azt is megtanultam, hogy a tatu az csak magyarul meg peruiul tatu, mexikóiul és columbiaiul úgy tűnik armadillo, hát ez van.
A gyerekek után átkocogtunk a könyvtárba a felnőttekhez, akik így este fél hét fele már a padra támasztott fejjel aludtak, miközben az amerikai diákok az angol nyelvtant magyarázták nekik (úgy tűnik a nyelvoktatás errefelé se fényesebb). Teljesen felvidultak, amikor mesélés következett. Ezúttal Carolina egyedül állt a színpadon, és spanyolul mesélt; öröm volt hallgatni! Az egyik sztorit még ismertem is, Wayqui mesélte a tavalyi Holnemvolton. Láthatóan a szülők is élvezték a dolgot, de az amerikai kistanárok nem mindig tudták követni (erről ennyit). Mivel marad a végén még tíz percünk, Carolina megkért, meséljek én is, majd ő fordít. Eddigre már összekapartam a spanyoltudásom annyira, hogy spanyolul vezessem fel a történetet; majd átváltottam angolra, és látszott a közönségen a feszült figyelem, meg a sikerélmény, amikor már az angol szövegnél felnevettek, mielőtt Carolina lefordította volna. Wayqui kék kavicsos történetét meséltem, sikeres volt. A mesélés végeztével odajöttek hozzánk a szülők és a gyerekek beszélgetni, és meg örültem, mint majom a farkának, hogy gyakorolhatom a spanyolt. Mindenki nagyon kedves és mosolygós volt velünk, többek között a sofőr srác is, aki először is leszögezte, hogy a kék kavicsos történet róla szól (hát persze), majd végigüvöltötte a hazavezető utat arról hogy ez MENNYIRE KIRÁLY VOLT!
Carolina meghívott, hogy meséljek vele megint egy hónap múlva, május elején. Alig várom! Addig is gyúrnom kell a spanyolra...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése